Иностранная литература №4 2016
- Добавил: alex66
- Дата: 5-07-2018, 08:39
- Комментариев: 0
Название: Иностранная литература
Издательство: "Иностранная литература"
Год / месяц: 2016
Номер: 4
Формат: DJVU
Размер: 14,78 МБ
Язык: русский
Журнал “Иностранная литература” выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”.
“В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала “Иностранная литература” Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире”.
В номере:
Андрес Неуман Барилоче. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной
Пьера Maттеи "Каждый сам по себе за чертой пустого пространства ". Стихи. Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича
Николай Мельников Знакомый незнакомец.
К 50-летию кончины Ивлина Во
Ивлин Во Наклейки на чемодане. Перевод Валерия Минушина
“О себе писать особенно нечего... ” Из писем Ивлина Во. Составление и перевод Александра Ливерганта. Комментарии Александра Ливерганта и Николая Мельникова
Медные трубы. Перевод Николая Мельникова
Я всюду вижу одну лишь скуку. Перевод Анны Курт
Человек, которого ненавидит Голливуд. О фильме Месье Верду Ч. Чаплина. Перевод Анны Курт
Ох, уж эти Римские скандалы. О фильме Сладкая жизнь Ф. Феллини. Перевод Анны Курт
Никогда не убивайте своих персонажей... ”. Интервью Ивлина Во. Перевод Николая Мельникова
Непростое искусство давать интервью. Перевод Анны Курт
Победитель не получает ничего. Рецензия на роман Э. Хэмингуэя “За рекой, в тени деревьев”. Перевод Анны Курт
Нечто оригинальное. Рецензия на роман М. Спарк “Утешители”. Перевод Николая Мельникова
Отправная точка. Рецензия на роман Г. Грина “Конец одной любовной связи”. Перевод Александра Ливерганта
Питер Кеннелл Рецензия на роман “Пригоршня праха ”. Перевод Аллы Резниковой
Джон Хатченс Лучший роман Ивлина Во. Рецензия на роман “Возвращение в Брайдсхед”. Перевод Анны Курт и Аллы Резниковой
Эдмунд Уилсон Блеск и нищета Ивлина Во. Рецензия на роман “Возвращение в Брайдсхед”. Перевод Аллы Резниковой
Джордж Оруэлл Путешествие Ивлина Во в опасную Нейтралию. Рецензия на повесть “Новая Европа Скотт-Кинга”. Перевод Анны Курт
Десмонд Маккарти Сатира Ивлина Во. Рецензия на повесть “Незабвенная”. Перевод Николая Мельникова
Гор Видал Сатирический мир Ивлина Во. Рецензия на роман “Безоговорочная капитуляция”. Перевод Аллы Резниковой
Энтони Бёрджесс Ивлин Во: переоценка. Перевод Аллы Резниковой
Внимание
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.